У нее было правило - не доверять тем, кто собой заслоняет свет... (с)Сплин
три юных привиденчества
уселись на ступенчество
и ели бутербренчество
с маслом и с варенчеством.

от носа до локтячества -
лоснячество, липнячество!
о, что за поросячество -
такое объедачество!

Перевод с английского - Д. Варденги. Чудесный перевод.

Оргигинал вот:

читать дальше

Книга "Английские стихи на все случаи жизни", "Азбука", серия "Азбука-Классика".

@темы: книги, стихи, Великобритания